Viihde

Sydämeeni joulun teen, sanat espanjaksi

 Fuengirola.fi | Aurinkorannikon uutiset
Martin Alvaradon espanjaksi kääntämä Sydämeeni laulun teen nousi isoksi hitiksi Fuengirola.fi sivustolla. Tarinaa laulun synnystä on jaettu FaceBookissa noin sata kertaa ja tykkäyksiä on kohta 800. Olemme saaneet useita pyyntöjä, josko espanjankieliset sanat olisivat saatavilla. Niiden avulla voisi hyvin laulaa mukana ja opetella vaikka kieltä. Martin lähetti sanat meille, tässä ne ovat olkaa hyvä, laulakaa mukana.

Canción de Navidad (Sydämeeni joulun teen)

La nieve va cayendo en su silente palidez

la blanca navidad llega otra vez

en espectral silencio las estrellas mirare

y en su precioso brillo soñaré

Es navidad otra vez y por el cantare

Jesús, el niño, hoy vuelve a nacer    x2

La nieve va pintando el paisaje al caer

El fuego en nuestros sueños vuelve a arder

La Navidad nos colmara las almas del placer

De ver las ilusiones renacer

Es navidad otra vez y por el cantare

Jesús, el niño, hoy vuelve a nacer      x2

 

La paz en esta noche navideña ha de volver

A inspirarnos amor en nuestro ser

Y en esta inmensidad del universo puedo ver

La estrella de Jesús guiándome

 

 Es navidad otra vez y por el cantare

Jesús, el niño, hoy vuelve a nacer     x2

Spanish version by Martin Alvarado 

 

Tässä vielä linkki juttuun, jossa Martin Alvarado kertoo taustat espanjankielisen version synnylle. https://fuengirola.fi/martin-alvarado-lauloi-suomalaisen-jouluklassikon-espanjaksi/

Mitä pidit jutusta?
+1
0
+1
0
+1
0
+1
0
+1
0
+1
0

Kolumnit

Fillarimummo

Julkkikseksi pääseminen tai päätyminen on monisyinen asia. Joku saattaa käyttää läjäpäin...

Remontteja joka paikassa

Elämme remonttien keskellä. Henkilökohtaisten asunto- ja elämäntaparemonttien ohella koko yhteiskuntamme järjestäytyy...

Malttia

  Tuli, oli ja meni. Vielä muutama viikko sitten hyvästeltiin Covid-19...

Viikon kysymys

Kuunteletko joululauluja?

Katso tulokset

Loading ... Loading ...

Fuengirola.fi Facebookissa